Ms Julie Rose
- Post-Nominals: Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres FAHA
- Fellow Type: Honorary Fellow
- Elected to the Academy: 2019
Julie Rose is a renowned translator of French who has translated over 40 books and plays in a career that has included teaching French language and literature and interpreting in Paris for top-level foreign delegations. She has worked in the print media as a writer and critic and in theatre and film as a dramaturg and script editor and brings an innate understanding of drama to her work as a translator of some of France’s most highly-prized writers, both classical and contemporary: Racine, Molière, Victor Hugo (with the world’s first fully original unexpurgated English translation of Les Misérables), Alexandre Dumas père, André Schwarz-Bart, André Gorz of Letter to D: A Love Story fame, cultural critic Paul Virilio, Jacques Rancière, Chantal Thomas, Hubert Damisch, Bruno Latour and many more. She was the recipient of the Academy's 2018 Medal for Excellence in Translation for her translation of Simon Leys: Navigator Between Worlds (La Trobe University Press/Black Inc. Books, 2017) by Philippe Paquet.